Do me the favor of selecting whichever girl you think most likely to please and offer her to him in my name."
fammi il favore di scegliere qualunque donna tu ritenga adatta e offrigliela in mio nome."
So would you kindly do me the favor of explaining this?
Allora, vuoi cortesemente farmi il favore di spiegarmi questo?
Actually, you're doing me the favor.
Veramente, sei tu che mi stai facendo un favore.
I promise them to you if you will do me the favor I require.
Le darò tutto, se mi farà il piacere che le chiedo
Look, I didn't know that she was going to do me the favor of dying, so I made a complete fool of myself by confronting her in a hallway at her office.
Sentite, non sapevo che mi avrebbe fatto il piacere di morire, quindi mi sono comportata da sciocca andando ad affrontarla... nel corridoio dal suo ufficio.
Would you do me the favor of telling me your name?
Mi fa la cortesia di dirmi il suo nome?
You can save the redhead, but she still owes me the favor.
Puoi salvare la rossa, ma mi deve ancora quel favore.
I'm the one asking you to do me the favor.
Ti sto chiedendo di farmi un favore.
At least do me the favor of not pretending you were ever on board with this.
Per favore, almeno non fingere di aver mai aderito.
You're the one that did me the favor.
Sei stata tu a farmi un favore.
Mr. Sibley would never do me the favor of dying.
Il signor Sibley non mi fara' mai il favore di morire.
Then would you do me the favor of allowing me a few last words?
Allora mi fai il favore di concedermi qualche ultima parola?
Then would you do me the favor... of letting me walk these halls one last time with dignity?
Allora mi faresti la cortesia... di lasciarmi camminare un'ultima volta per questi corridoi con dignità?
Well, as long as you're offering things, kindly do me the favor of making it known I am not seeking a mistress.
Visto che siete in vena di offrire, potreste gentilmente spargere la voce che non sono in cerca di un'amante.
Oh, you're doing me the favor.
Sei tu che fai un favore a me.
I might have done the same to my father if he hadn't have done me the favor of dying on his own.
Avrei fatto lo stesso con mio padre se non mi avesse fatto il favore di morire da solo.
But will you do me the favor of delivering this to the authorities at the Bastille?
Ma... mi fareste il favore di portare questa alle autorita' della Bastiglia?
Please do me the favor of having sex with me.
Ti prego, fammi il favore di fare sesso con me.
So you didn't do me the favor?
Quindi non mi hai fatto il favore.
You've done me the favor and I'm not just talking about clearing up that annoying little murder charge.
Tu mi hai fatto un favore, e non parlo soltanto d'avermi scagionato... da quella fastidiosa accusa per omicidio.
Well, I think it was her that really did me the favor, you know?
Beh, penso sia stata lei a farmi un favore, sai?
Well, just do me the favor of not shooting me in the back, will ya?
Beh, allora fammi il favore di non colpirmi alle spalle, va bene?
Please do me the favor of not talking to her, or if you must, try not saying things like the country didn't elect me because they didn't want to sleep with me.
Fammi il favore di non parlare con lei. O se proprio devi, cerca di non dire che il Paese non mi ha eletta perche' non voleva venire a letto con me.
Would you do me the favor of waiting till Mr. Remus leaves and then exit by that door?
Potrebbe farmi il favore di aspettare che il signor Remus se ne vada e poi uscire da quella porta?
Hold off on the paperwork, but do me the favor of standing by my side.
Rimanda le scartoffie... ma, per favore, vienici con me.
0.91577887535095s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?